Major Expositions
KGSS IV : 14-18
[The Aspect of Return to this World]
14 Second is
Amida's directing of virtue for our return to this world. This is
the benefit we receive, the state of benefiting and guiding others.
It arises from the Vow of necessary attainment of the rank of succession
to Buddhahood, also know as "the Vow of succession to Buddhahood
after one lifetime." It may further be called "the Vow
of directing virtue for our return to this world." Since this
Vow appears in the Commentary on the Treatise, I will not quote
it here; see the passages from the Commentary [that follow].

[Vasubandhu]
15 The Treatise
on the Pure Land states:
Concerning "the fifth gate of emergence": With great
compassion, one observes all sentient beings in pain and affliction,
and assuming various transformed bodies to guide them, enters the
gardens of birth-and-death and the forests of blind passions; freely
sporting there with transcendent powers, one attains the state of
teaching and guiding. This is brought about by the directing of
virtue through the power of the Primal Vow; it is called "the
fifth gate of emergence."

[T'an-luan]
16 The Commentary
on the Treatise states:
"Directing virtue for return to this world" means that
after being born in that land, fulfilling samatha and vipasyana,
and gaining the power of compassionate means, one returns and enters
the thick forests of birth-and-death, teaches and guides all sentient
beings, and brings all to enter the Buddha-way together. Whether
with regard to the aspect for going forth or the aspect for return,
all is entirely for the sake of bringing sentient beings across
the ocean of birth-and-death. Thus it is stated, "It is to
fulfil the mind of great compassion, taking the directing of virtue
as foremost."

17 Further,
it states:
Because they see the Buddha, the bodhisattvas who have not yet
realized pure mind will ultimately attain dharma-body of equality.
For they will ultimately realize tranquility and equality like
the bodhisattvas of pure mind or the bodhisattvas of higher stages.
Dharma-body of equality refers to bodhisattvas of the eighth stage
or above, who have bodies arising from dharma-nature. This is dharma
that is tranquility and equality. Because they realize this dharma
of tranquility and equality, they are termed "dharma-body of
equality." Because bodhisattvas of dharma-body of equality
attain it, it is called "dharma of tranquility and equality."
These bodhisattvas attain the samadhi called "arising as the
fruit [of dharma-body]." With the transcendent powers of this
samadhi, they are able, while remaining in one place, to be everywhere
throughout the worlds of the ten quarters in one instant, at the
same time, and to make offerings in various ways to all the Buddhas
and the ocean of beings in the Buddha's great assemblies. They can,
in places throughout the innumerable worlds where there is no Buddha,
no dharma, and no sangha, manifest themselves in various forms to
teach, guide, and bring all sentient beings to emancipation, thus
ever performing Buddha's work. From the very beginning, however,
they have no thought of going and coming, not thought of making
offerings, no thought of emancipating. For this reason this body
is called dharma-body of equality. This dharma is called dharma
of tranquility and equality.
Bodhisattvas who have not yet realized pure mind: bodhisattvas
of the first to the seventh stages. These bodhisattvas are, again,
able to manifest bodies, in a hundred, a thousand, ten thousand,
a million, or a hundred thousand million lands where there is no
Buddha, and to perform Buddha's work. However, it is necessary for
them to enter into samadhi through exertion of mind; they are not
without such exertion. Because of this exertion of mind, they are
said to be "bodhisattvas who have not yet realized pure mind."
These bodhisattvas aspire to be born into the Pure Land of happiness
and to see Amida Buddha. When they have seen Amida Buddha, they
will ultimately become equal in body and equal in dharma to all
the bodhisattvas of the higher stages. It is precisely for this
reason that Bodhisattva Nagarjuna and Bodhisattva Vasubandhu aspired
for birth there.
Question: In reflecting on the Sutra of the Ten Stages, I find
that the bodhisattvas' advance through stages is attained only after
gradually acquiring immeasurable merit over numerous kalpas. How
is it that if they see Amida Buddha, ultimately they will be equal
in body and equal in dharma to bodhisattvas of the higher stages?
Answer: Ultimately does not mean "immediately equal."
Ultimately, without fail, they will be equal; for this reason, they
are said to be equal.
Question: If they are not immediately equal, how can they be called
bodhisattvas? When bodhisattvas attain the first stage, then by
gradually advancing they will naturally become equal to the Buddhas;
how can it be provisionally said that they are equal to bodhisattvas
of the higher stages?
Answer: Within the seventh stage, bodhisattvas attain great tranquility;
above, they see no Buddhahood that must be attained, below, they
see no sentient beings who must be saved. They desire to abandon
the Buddha-way and [immediately] realize reality-limit. At that
time, if they do not receive encouragement through the transcendent
powers of the Buddhas of the ten quarters, they immediately enter
nirvana and come to be no different from [those of] the two vehicles.
If bodhisattvas are born in the land of happiness and see Amida
Buddha, they do not encounter this fault. Hence, they are ultimately
equal."
Further, among Amida Tathagata's Primal Vows in the Sutra of Immeasurable
Life is the following:
When I attain Buddhahood, the bodhisattvas of other Buddha-lands
who come and are born in my land will ultimately and unfailingly
attain [the rank of] "succession to Buddhahood after one
lifetime" - except for those who, in accordance with their
own original vows freely to guide others to enlightenment, don
the armor of universal vows for the sake of sentient beings, accumulate
roots of virtue, emancipate all beings, travel to Buddha-lands
to perform bodhisattva practices, make offerings to all the Buddhas
and Tathagatas throughout the ten quarters, awaken sentient beings
countless as the sands of the Ganges, and bring them to abide
firmly in the unexcelled, right, true way. Such bodhisattvas surpass
ordinary ones, manifest the practices of all the bodhisattva stages,
and discipline themselves in the virtue of Samantabhadra. Should
it not be so, may I not attain the supreme enlightenment.
Reflecting on this sutra passage, we may infer that the bodhisattvas
of that land do not advance from stage to stage. What is spoken
of as the process of the ten stages is merely an accommodated method
of guidance that Sakyamuni Tathagata used in this Jambudvipa continent;
what necessity is there that it be thus in the pure lands of other
quarters? Among the five inconceivabilities, the Buddha-dharma is
the most inconceivable. If one says that bodhisattvas must necessarily
advance from stage to stage, and that there is no principle of leaping,
then one still lacks understanding.
There is a tree called "great firmness." It takes one
hundred years for this tree to send forth a shoot from the ground,
but when it does it grows one hundred yards a day. It grows thus
day by day. How can its measure after a hundred years be compared
even to tall pines? Since pine trees grow no more than an inch a
day, people hearing of this "great firmness" tree surely
doubt it can grow thus in a single day. A person hearing that Sakyamuni
Tathagata brought a man to realization of arhatship with but one
sermon, or brought another to insight into the nonorigination of
all existence in but the time before breakfast, will take this as
words of inducement and not a presentation of fact. Hearing the
above exposition [of the Treatise], one will surely not believe
it. Extraordinary words do not find entrance into the ears of the
ordinary; they think it cannot be so. That cannot be helped.
I have briefly explained eight passages, showing that the Tathagata's
virtues and adornments for self-benefit and benefiting others
have been fulfilled in due order. Reflect on this.
What is the due order? The preceding seventeen passages treat the
fulfillment of the adornments of the virtues of the land. We know
already the features of the land; hence, we must know the master
of the land. For this reason, next we contemplate the virtues of
the Buddha's adornments. If the Buddha has completed his adornments,
where does he sit? Thus, first we contemplate his seat. When we
have come to know the seat, then we must know the seated master.
Thus, next we contemplate the Buddha's adornment of bodily activity.
Having come to know the bodily activity, we must know what name
the Buddha has. Thus, next we contemplate the Buddha's adornment
of verbal activity. Having come to know how the Name is heard, we
must know the origins of the Name's acquisition. Thus, next we contemplate
the Buddha's adornment of mental activity. Having come to know that
the Buddha possesses these three modes of activity, we must know
which people are able to receive the guidance of the great teacher
of human beings and devas. Thus, next we contemplate the virtue
of the great assembly. Having come to know the countless virtues
possessed by the great assembly, we must know who the leader is.
Thus, next we contemplate the leader. The leader is the Buddha.
We come to know that the leader is surely the same for long kalpas;
thus, next we contemplate the master. Having come to know the master,
we must know what supreme virtue the master possesses. Thus, we
next contemplate his adornment of sustaining without any futility.
Thus, the due order of the eight passages is established.
Concerning contemplation of the bodhisattvas:
How does one contemplate the fulfillment of virtues that adorn
the bodhisattvas? When contemplating the fulfillment of the virtues
that adorn the bodhisattvas, you should, contemplating those bodhisattvas,
reflect that they possess the fulfillment of virtues resulting
from the performance of four kinds of right practice.
Suchness is the true essence of all existence. The essence of all
existence is suchness, and yet [the bodhisattvas] perform practices;
hence, it is not-practicing. Practicing while not practicing is
termed "practicing in accord with reality." The essence
is simply oneness, but its function is divided into four. Hence,
the four practices are rightly taken to be unified as one.
What are these four? First, without moving bodily from one Buddha-land,
the bodhisattvas go throughout the ten quarters, assuming various
transformed bodies and practicing in accord with reality, and
thus constantly performing the Buddha's work. As the gatha states:
The land of happiness is pure and immaculate;
There, the undefiled wheel is turned contantly;
Transformed Buddhas and bodhisattvas there are like suns,
And further, like Mount Sumeru, abide [immovable].
This is to unfold blossoms from the muddy ponds of sentient beings.
Bodhisattvas of the eighth stage and above abide constantly in
samadhi, and with the power of samadhi, they go throughout the ten
quarters without moving their bodies from their original place,
making offerings to the Buddhas and teaching and converting sentient
beings.
The undefiled wheel is the virtue of the stage of Buddhahood. The
virtue of the stage of Buddhahood is undefiled by habit-energy and
blind passions. For the sake of all bodhisattvas, the Buddha constantly
turns this wheel of dharma. And with this wheel of dharma the great
bodhisattvas awaken and guide all beings to enlightenment without
even brief rest. Hence it is said that the wheel is turned constantly.
The dharma-body is like the sun, and the light of accommodated
and transformed bodies pervades all the worlds. Sun is inadequate
for expressing immovability; hence, it is further said, like Mount
Sumeru abide [immovable].
Concerning blossoms from the muddy ponds, the [Vimalakirti] Sutra
states, "The lotus does not grow in the solid ground of lofty
plateaus, but in the muddy ponds of the lowland marshes." This
is an analogy meaning that foolish beings live in the mud of blind
passions, but awakened and guided by bodhisattvas, they are able
to put forth the blossoms of the Buddha's perfect enlightenment.
Truly they make the three treasures flourish and keep them ever
from decline.
Second, their accommodated and transformed bodies, at every moment,
neither before nor after, radiate in one thought and one moment
a great light that reaches everywhere throughout the worlds of
the ten quarters, and they teach and guide sentient beings. They
perform practices and acts with a variety of skillful means and
eradicate the pain of all sentient beings. As the gatha states:
The undefiled adornment of light,
In one thought-moment, one instant,
Illumines the assemblies of the Buddhas everywhere
And benefits all sentient beings.
Earlier it was stated that the bodhisattvas reach [everywhere]
without moving. This might be taken to mean that in going about,
there is succession of before and after. Therefore it is said here,
"in one thought-moment, one instant" and "without
before or after."
Third, in all worlds without exception, they illuminate the assemblies
of the Buddhas and the members of the great assemblies, all without
exception, vastly and incalculably; they make offerings and pay
homage to and praise the virtues of the Buddha-tathagatas. As
the gatha states:
Showering heavenly music, flowers, robes,
And excellent fragrances, they make offerings to
And praise the Buddha's virtues
Without the least trace of discriminative thought.
Without exception means that they go to all worlds and all the
assemblies of the Buddhas everywhere, and that there is not one
world or Buddha-assembly they do not reach. Seng-chao states:
The dharma-body, being formless, takes on all forms. Further,
it conforms with the ultimate expression. It being without words,
profound writings spread more and more widely. Deep and subtle
means, being without calculation, work to bring about the benefiting
of beings.
It is precisely this that is meant here.
Fourth, in places throughout the worlds of the ten quarters where
the three treasures do not exist, they sustain and adorn the great
ocean of virtue of the treasures of Buddha, dharma, and sangha,
and manifesting them everywhere, they lead beings to realization
of practice in accord with reality. As the gatha states:
In whatever worlds
The treasure of virtue of Buddha-dharma does not exist
May I be born in all of them
And, like Buddha, manifest Buddha-dharma.
The preceding three passages speak of "reaching everywhere,"
but they all refer to lands where there are Buddhas. If [the virtue
expressed in] this passage were lacking, the dharma-body would not
wholly be dharma, and the supreme good would not wholly be good.
This concludes the section on practice of contemplation on the features.
Next is the fourth section of the explanation of the meaning of
the gatha; it is titled "The pure [adornments] originating
in the Vow-mind."
Concerning The purity contained in the Vow-mind, the Treatise states:
Previously I have explained the act of observing the fulfilled
virtue of the Buddha-land's adornments, the fulfilled virtue of
the Buddha's adornments, and the fulfilled virtue of the bodhisattva's
adornments. These three kinds of fulfillment are the adornments
produced by the Vow-mind. Reflect on this.
Concerning the phrase, Reflect on this, we should reflect that
these three types of fulfilled adornments were originally accomplished
by the adorning activity of the pure Vow-mind expressed as the Forty-eight
Vows; hence, because the cause is pure, the fruition is also pure.
It is not that there is no cause or that there is some other cause.
It is because, stated in brief, they enter into the phrase "one-dharma."
The preceding seventeen phrases on the land's adornments, eight
phrases on the Tathagata's adornments, and four phrases on the bodhisattvas'
adornments are "extensive." That they enter into the phrase
"one-dharma" is termed in brief. Why is it explained that
extensive and brief interpenetrate? Because all Buddhas and bodhisattvas
have dharma-bodies of two dimensions: dharma-body as suchness and
dharma-body as compassionate means. Dharma-body as compassionate
means arises from dharma-body as suchness, and dharma-body as suchness
emerges out of dharma-body as compassionate means. Those two dimensions
of dharma-body differ but are not separable; they are one but cannot
be regarded as identical. Thus, extensive and brief interpenetrate,
and together are termed "dharma." If bodhisattvas do not
realize that extensive and brief interpenetrate, they are incapable
of self-benefit and benefiting others.
The phrase "one-dharma" is the phrase "purity."
The phrase "purity" is "true and real wisdom or
uncreated dharma-body."
These three phrases mutually interpenetrate. For what reason is
["one-dharma"] termed "dharma"? It is pure.
For what reason is purity so termed? It is true and real wisdom
or uncreated dharma-body. True and real wisdom is wisdom that is
true reality. Because true reality is formless, true wisdom is no-knowing.
Uncreated dharma-body is the body of dharma-nature. Because dharma-nature
is tranquility, dharma-body is formless. Because it is formless,
it never fails to manifest every kind of form. Therefore, the adornment
of the Buddha's features and marks is itself dharma-body. Because
it is no-knowing, it never fails to know all things. Therefore,
all-knowing wisdom is itself true and real wisdom. That the true
and real is termed wisdom shows that wisdom is neither active nor
nonactive. That dharma-body is described as uncreated shows that
dharma-body is neither form nor nonform. When negation is negated,
is negation of negation affirmation? It is no-negation that is indeed
affirmation. It is affirmation in and of itself, without anticipation
of a negation of affirmation. It is neither relative affirmation
nor relative negation; one hundred negations cannot disclose it.
Hence it is said, the phrase "purity." The phrase "purity"
is true and real wisdom or uncreated dharma-body. The Treatise states:
This purity has two aspects. Reflect on this.
In the mutual interpenetration of phrases discussed before, we
saw that through one-dharma, purity is entered. Through purity,
dharma-body is entered. Now, purity is divided and two aspects set
forth; hence, Reflect on this.
What are the two aspects? The first is the purity of the world
as environment (literally, "vessel"), the second is
the purity of the world as sentient beings. "Purity of the
world as environment" refers to the seventeen kinds of fulfillment
of the virtues of the adornments of the Buddha-land explained
earlier; these are called "purity of the world as environment."
"Purity of the world as sentient beings" refers to the
eight kinds of fulfillment of the virtues of the adornments of
the Buddha and the four kinds of fulfillment of the virtues of
the adornments of the bodhisattvas; these are called "purity
of the world as sentient beings." The phrase "one-dharma"
holds the significance of these two kinds of purity. Reflect on
this.
Sentient beings are bodies that are individual recompense; the
land is enjoyment that is shared recompense. Body and enjoyment
are not one; hence, Reflect on this.
All dharmas, however, are produced from the mind; there is no other
realm. [Thus,] sentient beings and environment are neither different
nor identical. They are not identical, for they are distinct in
meaning; they are not different, for they are the same purity. Vessel
refers to enjoyment. Because the Pure Land is what is enjoyed by
those pure sentient beings, it is termed "vessel." If
an impure vessel is used for pure food, because the vessel is impure,
the food becomes impure. If a pure vessel is used for impure food,
because the food is impure, the vessel becomes impure. The two must
both be clean in order to be called pure. In this way, one term
"purity" invariably embraces two aspects.
Question: The purity of [the world as] sentient beings refers to
Buddhas and bodhisattvas. Is it possible for human beings and devas
there to be included in the purity?
Answer: They may be termed pure, but they are not actually pure.
Consider, for example, that sages who have renounced homelife are
called "bhiksu" because they have slain the villainous
blind passions, but those renouncing homelife who are yet foolish
beings are also called "bhiksu." It is like this. Further,
a prince who is to be anointed possesses at birth the thirty-two
marks of excellence [of a cakravartin king] and the seven treasures
belong to him. Although he cannot yet perform the kingly offices,
still he is called "cakravartin king," for he is certain
to become king. So it is with all those human beings and devas [of
the Pure Land]. They join the truly settled of the Mahayana and
ultimately realize dharma-body of purity. Because they will realize
it, they may be called "pure."
Concerning "grasping and guiding by skillful means,"
it is said:
Such bodhisattvas, by fulfilling the practice, in observing both
the extensive and brief, of samatha and vipasyana, attain the
mind that is pliant and gentle.
The mind that is pliant and gentle: by performing harmoniously
the practices of calming the mind and discerning the real, by which
they observe the extensive and the brief, they realize the mind
of nonduality. It is like water holding a reflection; purity and
stillness help each other in bringing it about.
[The Treatise] states:
They know all things - the extensive and the brief - as they
truly are.
They know...as they truly are: they know things in their true reality.
Of the twenty-nine phrases of the extensive and the one phrase of
the brief there is none that is not true reality.
[The Treatise] states:
In this way, they have fulfilled the directing of virtue through
skillful means.
In this way: in such a way that the extensive, discussed first,
and the brief, discussed after, are all true reality. Because they
know true reality, they know the characteristics of the false state
of sentient beings of the three realms. Because they know the false
state of sentient beings, they awaken true and real compassion.
Because they know the true and real dharma-body, they give rise
to true and real taking of refuge in it. Skillful means based on
compassion and taking refuge is discussed below.
What is the bodhisattvas' directing of virtue through skillful
means? It is shown as five kinds of practice, such as worship.
With all the virtues and roots of good that they accumulate thus,
they do not seek the sustained bliss for their own sake, but think
only of freeing all sentient beings from pain; hence, they aspire
to grasp all sentient beings and to bring them all together to
birth in the Buddha-land of happiness. This is termed the fulfillment
of the bodhisattvas' directing of virtue through skillful means.
In reflecting on the Sutra of Immeasurable Life taught at Rajagrha,
it is clear that although among the three levels of practicers some
are superior in practice and some inferior, not one has failed to
awaken the mind aspiring for supreme enlightenment. This mind aspiring
for supreme enlightenment is the mind that aspires to attain Buddhahood.
The mind that aspires to attain Buddhahood is the mind to save all
sentient beings. The mind to save all sentient beings is the mind
to grasp sentient beings and brings them to birth in the land where
the Buddha is. Thus, the person who aspires to be born in the Pure
Land of happiness must unfailingly awaken the mind aspiring for
supreme enlightenment. Suppose there is a person who, without awakening
the mind aspiring for supreme enlightenment, simply hears that bliss
is enjoyed in that land without interruption and desires to be born
there for the sake of the bliss; such a person will not be able
to attain birth. Thus it is said, They do not seek the sustained
bliss for their own sake, but think only of freeing all sentient
beings from pain. Sustained bliss means that the Pure Land of happiness
is sustained by the power of Amida Tathagata's Primal Vow, and that
the enjoyment of bliss is without interruption.
In general, the term directing virtue may be interpreted as meaning
that the bodhisattva gives all the virtues he has gathered to sentient
beings and brings them to enter the Buddha-way together.
Skillful means: the bodhisattva vows, "With the fire of wisdom,
I shall consume the grasses and shrubs of all sentient beings' blind
passions. If there is even one sentient being who does not attain
Buddhahood, I shall not become Buddha." Thus, for a bodhisattva
to become Buddha himself while there are sentient beings who have
still not all attained Buddhahood may be likened to a firing torch
that, though meant to eliminate completely the grasses and shrubs,
is exhausted before all the grasses and shrubs are consumed. In
putting himself last, he is in the fore; hence, the term skillful
means is applied.
Means here refers to awakening aspiration, grasping all sentient
beings, and bringing them all together to birth in the Buddha-land
of happiness. That Buddha-land is the path to ultimate attainment
of Buddhahood, and is the unexcelled means.
Concerning "obstruction to the gate of enlightenment":
Because the bodhisattvas know fully that the directing of virtue
has been fulfilled, they become free of the three kinds of divergence
from the gate of enlightenment. What are these three? First, by
following the gate of wisdom, they refrain from seeking their
own pleasure and become free of egocentric attachments to self.
[Concerning wisdom (chie):] To know advance and guard against regression
is termed chi; to realize emptiness and no-self is termed e. Through
chi, one does not seek one's own pleasure; through e, one becomes
free of egocentric attachments to self.
Second, they follow the gate of compassion. They eliminate all
sentient beings' pain and become free of thoughts that do not
bring peace [to other beings].
[Concerning compassion (jihi):] To eliminate pain is termed ji;
to give happiness is termed hi. Through ji, one eliminates the pain
of all sentient beings; through hi, one becomes free of thoughts
that do not bring them peace.
Third, they follow the gate of skillful means. This is the heart
and mind that looks compassionately on all sentient beings. They
become free of thoughts of paying homage to and revering self.
[Concerning skillful means (hoben):] To be right and straightforward
is termed ho; to cast oneself aside is termed ben. Since one is
right and straightforward, one looks compassionately on all sentient
beings; since one casts oneself aside, one becomes free of thoughts
of paying homage to and revering oneself. Hence,
This is termed, becoming free of the three kinds of divergence
from the gate to enlightenment.
Concerning "accord with the gate of enlightenment," it
is stated [in the Treatise]:
The bodhisattvas become free of the three kinds of divergence
from the gate of enlightenment and are able to fulfill the three
kinds of accord with the gate to enlightenment. What are these
three? First, the undefiled pure mind, [so termed] because [the
bodhisattvas] do not seek various delights for themselves.
Enlightenment is the undefiled realm of purity. If one seeks pleasures
for one's own sake, one diverges from enlightenment. For this reason,
the undefiled pure mind is in accord with the gate to enlightenment.
Second, the peace-bestowing pure mind, [so termed] because [the
bodhisattvas] eliminate all sentient beings' pain.
Enlightenment is the realm of purity that brings peace to all sentient
beings. If one did not exert one's mind to extract and free all
sentient beings from the pain in birth-and-death, one would diverge
from enlightenment. Hence, to eliminate all sentient beings' pain
is to accord with the gate to enlightenment.
Third, the blissful pure mind, [so termed] because they cause
all sentient beings to realize great enlightenment - because [the
bodhisattvas] grasp sentient beings and bring them to birth in
that land.
Enlightenment is the realm of ultimate, eternal bliss. If one did
not bring all sentient beings to realize ultimate, eternal bliss,
one would diverge from enlightenment. What does one follow to realize
this ultimate, eternal bliss? One follows the gate of the Great
Vehicle. The gate of the Great Vehicle is the Buddha-land of happiness.
Hence it is stated, Because they grasp sentient beings and bring
them to birth in that land.
This is termed fulfilling the dharma of the three gates that
accord with enlightenment. Reflect on this.
Concerning the "inclusiveness and correspondence of terms
and meanings," it is stated:
It has been taught above that the three gates - wisdom, compassion,
and skillful means - include prajna (wisdom), and prajna includes
upaya (skillful means). Reflect on this.
Prajna is a term for insight (e) that realizes suchness; upaya
is a term for intelligence (chi) that thoroughly knows the accommodated
and temporary. If one realizes suchness, one's mental activity becomes
quiescent. If one knows the accommodated and temporary, one sees
beings in full particularity; while the intelligence (chi) that
sees beings fully adapts itself to them, it is no-knowing. Insight
of quiescence is also no-knowing and yet sees in full particularity.
Thus, prajna (chie) and upaya, through their mutual dependence,
are active, and through their mutual dependence are tranquil. Because
of the working of prajna, activity does not lose tranquility; because
of the power of upaya, tranquility does not abolish activity. Hence,
wisdom, compassion, and skillful means include prajna, and prajna
includes upaya.
Reflect on this: it should be known that prajna and upaya are the
father and mother of bodhisattvas; if bodhisattvas do not depend
on prajna and upaya, the way of the bodhisattva cannot be fulfilled.
Why? Because if they lacked prajna when performing acts for the
sake of sentient beings, they would fall into invertedness. If they
lacked upaya when contemplating dharma-nature, they would [be satisfied
with] attaining reality-limit. Hence, Reflect on this.
Above, becoming free of egocentric attachments to self, becoming
free of thoughts that do not bring peace [to other beings], and
becoming free of thoughts of paying homage to and revering self
have been taught. These three signify becoming free of thoughts
that are obstructions to enlightenment. Reflect on this.
Everything, in its own way, has the aspect of being an obstruction.
The wind obstructs quiet; earth obstructs water; moisture obstructs
fire; the five evil acts and the ten transgressions obstruct birth
as a human being or deva; the four kinds of invertedness obstruct
the sravaka's attainment of the fruit. These three [obstructions]
signify not becoming free of thoughts that obstruct enlightenment.
Reflect on this: know that if one seeks to attain nonobstructedness,
one should become free of these three kinds of obstruction.
Above, the undefiled pure mind, peace-bestowing pure mind, and
blissful pure mind have been taught. These three minds - taken
in brief and unified - are fulfilled as the wondrous, joyous,
excellent, true mind. Reflect on this.
There are three kinds of joy: 1) external joy; this is joy produced
by the five senses; 2) internal joy; this is joy produced by the
consciousness in the first, second, and third stages of meditation;
3) joy of dharma music; this is joy produced by wisdom. The joy
produced by wisdom arises from love of the Buddha's virtue. The
three minds - becoming free of egocentric attachments, becoming
free of thoughts that do no bring peace to others, and becoming
free of thoughts of self-homage - are pure and, developing and taken
in brief, they form the wondrous, joyous, excellent, true mind.
The term wondrous means good. This joy is such because it arises
from perceiving Buddha. Excellent means that it surpasses the joys
within the three realms. True means not empty or false, not inverted.
Concerning "the fulfillment of aspiration for birth,"
the Treatise states:
Such bodhisattvas, with the mind of wisdom, the mind of skillful
means, the unobstructed mind, and the excellent, true mind, attain
birth in the Buddha-land of purity. Reflect on this.
Reflect on this: Know that these four kinds of pure virtue bring
about attainment of birth in that Buddha-land of purity, and that
they do not attain birth through other causes.
This is expressed as the bodhisattva-mahasattvas' according with
the five dharma-gates and freely fulfilling those acts as they
desire. For the bodily acts, verbal acts, mental acts, acts of
wisdom, and acts of the wisdom of skillful means that were explained
before accord with the dharma-gates.
Freely...as they desire: the power of the virtue resulting from
the five dharma-gates brings about birth in the Buddha-land of purity,
and enables one freely to enter and emerge from it. Bodily acts
refers to worship, verbal acts to praise, mental acts to aspiration,
acts of wisdom to discernment, and acts of the wisdom of skillful
means to directing virtue. It is stated that these five kinds of
acts are harmoniously united, and being in accord with the dharma-gate
of birth in the Pure Land, they bring about the fulfillment of free
activity.
Concerning "perfect fulfillment of the practice of benefiting":
Again, there are five gates. [The bodhisattva] has fulfilled
these five kinds of virtue in order. Reflect on this. What are
these five gates? First, the gate of approach. Second, the gate
of the great assembly. Third, the gate of the grounds. Fourth,
the gate of residence. Fifth, the gate of the state of sporting
in the gardens and forests.
These five show the order in entering and emerging. In the aspect
of entrance, the first attainment of the Pure Land is the aspect
of approach. This means that to join the truly settled of the Mahayana
is to approach highest, perfect enlightenment. After one has entered
the Pure Land, one immediately joins the Tathagata's great assembly.
After one has joined the assembly, one reaches the grounds where
one attains the settled mind of practice. After one has entered
the grounds, one reaches the residence of abiding in practice. After
practice has been fulfilled, one attains the state of teaching and
guiding. The state of teaching and guiding is the state of the bodhisattva's
own play and delight. Hence, the gate of emergence is called the
gate of the state of sporting in the gardens and forests.
Concerning these five gates, the first four gates are the fulfillment
of the virtue of entrance and the fifth gate is the fulfillment
of the virtue of emergence.
What are the virtues of entrance and emergence? They are explained:
In the first gate of [the virtue of] entrance, one worships Amida
Buddha with the desire to be born in the Pure Land; thereby, one
is enabled to attain birth in the realm of happiness. This is
termed the first gate.
To worship the Buddha and aspire for birth in the Buddha's land
is the first aspect of virtue.
In the second gate of [the virtue of] entrance, one praises Amida
Buddha, saying the Tathagata's Name in accord with the Name's
significance and practicing in correspondence with the Tathagata's
light, which is the embodiment of wisdom; thereby, one is able
to join the great assembly. This is termed the second gate of
entrance.
To offer praise in accord with the significance of the Tathagata's
Name is the second aspect of virtue.
In the third gate of [the virtue of] entrance, one thinks solely
[on Amida] with singleness of heart and aspires to be born in
the Pure Land, and being born there, one performs the practice
of samatha, the samadhi of tranquility; thereby, one is able to
enter the lotus-held world. This is termed the third gate of entrance.
Because one practices tranquility, the calming of the mind, one
aspires single-heartedly to be born in the Pure Land; this is the
third aspect of virtue.
Concerning the fourth gate of [the virtue of] entrance: thinking
solely on the wondrous adornments and contemplating them, one
practices vipasyana; thereby, one is able to reach that place
and enjoy the delights of the various tastes of dharma. This is
termed the fourth gate of entrance.
Delights of the various tastes of dharma: in vipasyana there is
the taste of contemplation on the Buddha-land's purity, the taste
of the Mahayana that takes in and receives all sentient beings,
the taste of ultimate sustenance [of beings] without any futility,
and the taste of performing practice by accommodating oneself to
beings and vowing to establish a Buddha-land. There are countless
such tastes of adornments of the Buddha-way; hence, various. This
is the fourth aspect of virtue.
Concerning the fifth gate of [the virtue of] emergence: with
great compassion, one observes all sentient beings in pain and
affliction, and assuming various transformed bodies to guide them,
enters the gardens of birth-and-death and the forests of blind
passions. Sporting freely there with transcendent powers, one
attains the state of teaching and guiding. This is brought about
by the directing of virtue trough the power of the Primal Vow;
it is called the fifth gate of emergence.
Assuming various transformed bodies to guide [sentient beings]:
this is like Avalokitesvara's manifestation in various forms presented
in the Lotus Sutra. Sporting freely has two meanings. First, it
means being free and unrestricted. The bodhisattva's saving of sentient
beings is like a lion's taking of a deer; the action is free of
the slightest hesitation and is performed as if in play. Second,
it means that in saving, one perceives no object of salvation. The
bodhisattva, in observing sentient beings, sees that in the final
analysis they are nonexistent. Although he saves countless sentient
beings, in reality there is not a single sentient being who realizes
nirvana. Manifesting the act of saving sentient beings is thus like
play.
Power of the Primal Vow: the great bodhisattva, having realized
dharma-body, always dwells in samadhi and thus manifests various
bodies, various transcendent powers, and various ways of teaching
the dharma. All of this arises from the power of the Primal Vow.
It may be likened to an asura's harp, which, though no one strokes
it, spontaneously gives forth music. This is the fifth aspect of
virtue, namely, the state of teaching and guiding.

[Conclusion]
18 Thus we
know truly from the words of the Great Sage that realization of
supreme nirvana is brought about by the directing of virtue through
the Vow's power. Benefiting in the aspect of return expresses the
true intent of benefiting others. Accordingly, the author of the
Treatise, Vasubandhu, proclaims the vast and unhindered mind that
is single, thereby universally awakening the multitudes of this
passion-defiled world of endurance. Master T'an-luan clarifies Amida's
compassionate directing of virtue for our going to the Pure Land
and our return to this world; and he widely teaches, with care and
concern, the profound significance of benefited by the Other and
of benefiting others. Reverently embrace these words; receive them
in deepest homage.
Here ends Chapter IV:
A Collection of Passages Revealing
The True Realization of the Pure Land Way

|