Major Expositions
KGSS III:50-59
[Summary
of the Discussion of the Threefold Mind]
50
Truly we know that although the terms "sincere mind,"
"entrusting," and "aspiration for birth" differ,
their significance is the same. Why? Because these three minds are
already completely untainted by the hindrance of doubt. They are
therefore the true and real mind that is single. This is called
the diamondlike true mind. The diamondlike true mind is true and
real shinjin. True and real shinjin is unfailingly accompanied by
[saying] the Name. [Saying] the Name, however, is not necessarily
accompanied by shinjin that is the power of the Vow. Thus, the author
of the Treatise opens with the words, "I, with the mind that
is single." Further he states, "One wishes to be in correspondence
with [the Name] by practicing in accord with reality."

[The Nature of Shinjin]
51
In reflecting on the great ocean of shinjin, I realize that there
is no discrimination between noble and humble or black-robed monks
and white-clothed laity, no differentiation between man and woman,
old and young. The amount of evil one has committed is not considered;
the duration of any performance of religious practices is of no
concern. It is a matter of neither practice nor good acts, neither
sudden attainment nor gradual attainment, neither meditative practice
nor nonmeditative practice, neither right contemplation nor wrong
contemplation, neither thought nor no-thought, neither daily life
nor the moment of death, neither many-calling nor once-calling.
It is simply shinjin* that is inconceivable, inexplicable, and indescribable.
It is like the medicine that eradicates all poisons. The medicine
of the Tathagata's Vow destroys the poisons of our wisdom and foolishness.

[Shinjin as the Mind Aspiring for Enlightenment]
52
Further, the mind aspiring for enlightenment is of two kinds [of
orientation]: lengthwise and crosswise.
The lengthwise is further of two kinds: transcending lengthwise
and departing lengthwise. These are explained in various teachings
- accommodated and real, exoteric and esoteric, Mahayana and Hinayana.
They are the mind [with which one attains enlightenment after] going
around for many kalpas, the diamondlike mind of self-power, or the
great mind of the bodhisattva.
The crosswise is also of two kinds: transcending crosswise and
departing crosswise. That characterized by departing crosswise is
the mind of enlightenment of right and sundry practices or meditative
and nonmeditative practices - of self-power within Other Power.
That characterized by transcending crosswise is shinjin* that is
directed to beings through the power of the Vow. It is the mind
that aspires to attain Buddhahood. The mind that aspires to attain
Buddhahood is the mind aspiring for great enlightenment of crosswise
orientation. It is called "the diamondlike mind of crosswise
transcendence."
Although the same term is used, the crosswise and the lengthwise
minds of aspiration for enlightenment differ in significance; nevertheless,
both take entrance into the true as right and essential, both take
true mind as their foundation, both reject the wrong and sundry,
and both take doubt to be erroneous.
All who seek the Pure Land, both monk and lay, must grasp the profound
significance of the precious words concerning imperfect realization
of shinjin and must become free of the wrong thinking of imperfect
realization of hearing.

53
The Commentary on the Treatise states:
In reflecting on the Sutra of Immeasurable Life taught at Rajagrha,
it is clear that although among the three levels of practicers some
are superior in practice and some inferior, not one has failed to
awaken the mind aspiring for supreme enlightenment. This mind aspiring
for supreme enlightenment is the mind that aspires to attain Buddhahood.
The mind that aspires to attain Buddhahood is the mind to save all
sentient beings. The mind to save all sentient beings is the mind
to grasp sentient beings and bring them to birth in the land where
the Buddha is. Thus, the person who aspires to be born in the Pure
Land of happiness must unfailingly awaken the mind aspiring for
supreme enlightenment. Suppose there is a person who, without awakening
the mind aspiring for supreme enlightenment, simply hears that bliss
is enjoyed in that land without interruption and desires to be born
there for the sake of the bliss; such a person will not be able
to attain birth. Thus it is said, They do not seek the sustained
bliss for their own sake, but think only of freeing all sentient
beings from pain. Sustained bliss means that the Pure Land is sustained
by the power of Amida Tathagata's Primal Vow, and that the enjoyment
of bliss is without interruption.
In general, the term "directing virtue" may be interpreted
as meaning that [Amida] gives all virtues he has gathered to sentient
beings and brings them to enter the Buddha-way together.

54
Master Yüan-chao states:
Because no others can accomplish it, it is described as "extremely
difficult." Because nowhere in all the world has it yet been
seen, it is called "rare."

55
Further, he states:
The dharma-gate of the nembutsu does not discriminate between foolish
and wise, noble and poor; the length of practice, or whether you
are good or evil, is of no concern. If you simply realize firm resolution
and unshakable entrusting, although adverse conditions may accompany
the end of your life, with ten utterances you will be born. It is
the dharma by which the foolish beings in bondage, the lowly such
as butchers and wine dealers, in an instant transcend birth-and-death
and attain Buddhahood. This must be called that which is "for
all people of the world, most difficult to accept."

56
Further, he states:
To perform practices and attain Buddhahood in this evil world is
extremely difficult. To teach this dharma-gate for the sake of all
sentient beings is a second great difficulty. These two difficulties
[that Sakyamuni accomplished] show us that what all the Buddhas
praise is not futile. They instruct sentient beings to hear and
accept.

57
Yung-ch'in of the Vinaya school states:
When the dharma [of the nembutsu-gate] is said to be difficult
[to accept], is it not really because it transforms the foolish
being into a sage as easily as you turn your palms? Because this
seems so tremendously easy, many unreflective sentient beings are
skeptical. Thus the Larger Sutra states, "To go there is easy
and yet no one is born there." Thus we know that it is difficult
to accept.

58
Notes to Yüan-chao's Amida Sutra Commentary states:
It does not discriminate between foolish and wise: in natures there
are keen and dull. It does not choose between noble and poor: in
karmic rewards there are strong and weak. Length of practice is
of no concern: in effort there is shallow and deep. It does not
choose between good and evil: in practice there is good and bad.
If you realize firm resolution and unshakable entrusting, although
adverse conditions may accompany the end of your life: as taught
in the Contemplation Sutra, concerning those of the middle grade
of the lowest level, the flames of hell all at once sweep up to
them. Foolish beings in bondage: for they are utterly possessed
of the two kinds of delusional thinking. The lowly such as butchers
and wine dealers in an instant transcend birth-and-death and attain
Buddhahood. This must be called that which is "for all people
of the world, most difficult to accept": butchers are those
who earn their livings by killing. Wine dealers are those who make
and sell liquor. Such evil people, simply through ten utterances,
are able to transcend and attain birth. Is this not difficult to
accept?
Amida Tathagata is called the true and real light, the enlightenment
of equality, the difficult to conceive, the ultimate resort, the
great one worthy of offerings, the great consolation, the unequaled,
the inconceivable light.

59
The postscript to Collection of Passages on the Land of Bliss states:
There are always many who endeavor to be born in the Pure Land,
but exceedingly few reach the gateway and immediately attain birth.
There are always many who discuss the Pure Land, but few indeed
grasp what is essential and directly point it out. I have yet to
hear a person explain [nembutsu] with reference to self-obstruction
and self-obscuration. Having grasped this matter, I explain it here.
There is no greater self-obstruction than attachment, no greater
self-obscuration than doubt. As that which finally eliminates these
hindrances of doubt and attachment, we have only the teaching-gate
of the Pure Land. Never has there been any separation: Amida's vast
Vow always, of itself, grasps and holds beings. This is the necessary
way of its working.

|