Letters
Lamp for the Latter Ages
14 [A Letter by Kyoshin]
I respectfully submit the following letter. {The Larger
Sutra of Immeasurable Life} [note1]
records the phrase, "the person realizes shinjin and
joy," and {one of the Hymns on the Pure Land based
on the Garland Sutra} [note2]
states:
The person who attains shinjin and joy
Is taught to be equal to the Tathagatas.
Great shinjin is itself Buddha-nature;
Buddha-nature is none other than Tathagata.
Nevertheless, among the people of single-hearted practice
there seem to be some who misunderstand, saying that the statement
by fellow-practicers that the person who rejoices in shinjin
is equal to Tathagatas reflects an attitude of self-power
and inclines toward the Shingon teaching. I do not wish to
pass judgment on others, but for my own clarification I write
you of this matter.
There is another hymn:
Those who attain true and real shinjin
Immediately join the truly settled;
Thus having entered the stage of nonretrogression,
They necessarily attain nirvana.
The statement, "they attain nirvana," means that
when the heart of the persons of true and real shinjin attain
the fulfilled land at the end of his or her present life,
that person becomes one with the light that is the heart of
Tathagata, for his reality is immeasurable life and his activity
is inseparable from immeasurable light. This seems to be the
reason for saying: "Great shinjin is itself Buddha-nature;
Buddha-nature is none other than Tathagata." In my understanding,
this corresponds to the Eleventh, Twelfth, and Thirteenth
Vows. The joy of knowing the wonder and benevolence of the
Vow of great compassion that Amida established for us, beings
of karmic evil, is boundless and can never be fully expressed,
for it surpasses all thought and all words. Starting long
kalpas ago - far, far in the beginningless past - we have
awakened the mind aspiring for great enlightenment under infinite
numbers of Buddhas who have appeared in this world, but {our
self-power has failed} [note3].
Now, however, guided by the compassionate means of the two
honored ones, we have no intention of performing sundry practices
and disciplines or any thought of self-power and doubt. All
due to the compassion of the Tathagata of unhindered light,
grasping never to abandon us, we rejoice completely free of
doubt and our attainment of birth is settled {in the nembutsu
down to one utterance} [note4].
Now that I have realized this to be the inconceivable working
of the Vow, I see that everything is for myself alone - the
sacred Pure Land scriptures, which I never tire of reading
and listening to, the constant desire to meet true teachers,
grasping never to abandon, shinjin, nembutsu. By inquiring
into your thoughts, according to your teaching and free of
subjective views, I have come to know the intent of the Vow
and to walk the direct path, and will ultimately attain the
true and real fulfilled land. All this is accomplished now
{in nembutsu down to one utterance and in truly hearing the
Name} [note5].
How joyful and how grateful I feel. I find the Selected
Writings on the Teaching of Amida generally revealing
in this matter also. Nevertheless, distracted by the business
of everyday life, I tend to be negligent for hours at a time.
Still, whether day or night it never slips from my mind, and
there is only the act of rejoicing in Amida's compassion;
there is solely the diamondlike shinjin whether walking, standing,
sitting, or reclining, without any thought of the propriety
of time or place; there is only the saying of the Name out
of gratitude for the Buddha's profound benevolence and for
the joy imparted by {the benevolence of the masters} [note6].
The nembutsu is not a daily routine for me. I wonder if this
is wrong. As the matter of ultimate importance for my life,
nothing surpasses this. Wishing to receive, if possible, your
full and detailed instruction, I have written down something
of what I have thought. Although I stayed in Kyoto for a while,
I was continually rushed without a moment's peace; I regret
this now and desire above all to return with no other business
but to be with you for at least five days. That I am moved
to say this is all due to your benevolence.
Humbly addressed to the Shonin
Ren'i-bo: please transmit this letter.
Tenth month, 10th day
Kyoshin
Postscript
Some of the people who say the nembutsu add the words mugeko
nyorai [Tathagata of unhindered light] between utterance of
Namu-amida-butsu. This is criticized by a person who claims
that to say kimyo jinjippo mugeko nyorai [I take refuge
in the Tathagata of unhindered light filling the ten quarters]
in addition to Namu-amida-butsu is presumptuous and, in addition,
pretentious. How should this matter be understood?
~
[Shinran's Reply]
It is the greatest of errors to say that one must not say
mugeko butsu [Buddha of unhindered light] in addition
to Namu-amida-butsu. Kimyo corresponds to Namu. Mugeko
butsu is light; it is wisdom. This wisdom is itself Amida
Buddha. Since people do not know the form of Amida Buddha,
Bodhisattva Vasubandhu, exhausting all his resources, created
this expression in order that we might know Amida's form with
perfect certainty.
In addition, I have made a small number of corrections in
the wording of your letter.
~
[Ren'i's Reply]
I conveyed the contents of your letter in detail to the Shonin,
and he stated that it was altogether free from error. However,
concerning the statement, "Our attainment of birth is
settled by saying the nembutsu once; I realize this to be
the inconceivable working of the Vow," he commented that
though this appears to be correct, the nembutsu should not
be limited to one utterance, and in the margin of your letter
he noted with his own hand that this passage was faulty. He
instructed me to do this, but I thought that you would find
his own writing to be compelling verification and urged him,
although he happened to be suffering from a cough at the time,
to write it in himself.
Also, people who have come to Kyoto report that there are
debates going on in the countryside, mentioning, for example,
that some are discussing the matter of being equal to Maitreya.
I record here a passage that the Shonin has written about
it; I hope you will read it:
Further, concerning being equal to Maitreya: Maitreya is
of the stage equal to enlightenment; this is the causal
stage of attainment. The moon becomes perfectly full on
the fourteenth or fifteenth day, and this stage of Maitreya
corresponds to the still half-formed moon on the eight or
ninth day. This is like the practice of self-power. As for
us, although we are foolish beings, shinjin has been established
and our stage is that of the truly settled. This is the
causal stage of attainment, the stage equal to enlightenment.
Maitreya's way is self-power; ours is Other Power. Although
there is this difference between self-power and Other Power,
the causal stage of attainment is equal. Further, Maitreya's
attainment of the perfect enlightenment will be long in
coming, but we shall reach nirvana quickly. He awaits the
dawn 5,670,000,000 years hence, but we are as though separated
by only a film of bamboo. Among gradual and sudden teachings,
his is the sudden and ours is the sudden within the sudden.
Nirvana is the perfect enlightenment. T'an-luan's Commentary
tells of a tree called "great firmness." This
tree lies buried underground for one hundred years, but
when it sends forth shoots, it grows one hundred yards a
day. Just as the tree spends one hundred years underground,
we abide in this Saha world in the stage of the truly settled.
And just as it grows one hundred yards in a single day,
such is our attainment of nirvana. This is a metaphor, revealing
to us the form of Other Power. The growth of the pine, which
does not exceed several inches each year, is very slow,
showing us the form of self-power.
Further, concerning being equal to Tathagata: illuminated
by the light of the Buddha, foolish beings possessed of
blind passions attain shinjin and rejoice. Because they
attain shinjin and rejoice, they abide in the stage of the
truly settled. Shinjin is wisdom. This wisdom is the wisdom
attained because we are grasped by the light of Other Power.
The Buddha's light is also wisdom. Thus we can say that
the person of shinjin and the Tathagata are the same. "Same"
means that, in shinjin, they are equals. The stage of joy
signifies the stage in which people rejoice in shinjin.
Since a person rejoices in shinjin, he or she is said to
be the same as the Tathagata.
I have copied here what the Shonin has written in detail.
Also, concerning your question about pronouncing mugeko
nyorai along with Namu-amida-butsu, the Shonin
made a detailed comment in the margin of your letter, so
I am returning it to you. Although the words are different,
whether we say Amida or mugeko, the meaning is one.
"Amida" is Sanskrit and has been translated as
muryoju (immeasurable life) and mugeko (unhindered
light). The Sanskrit and Chinese words differ, but their
meaning is the same.
Now then, concerning Kakushin-bo, I was deeply saddened
by his death, but also felt great esteem for him, for he
never deviated from shinjin. I asked him many times how
his realization of shinjin was. Each time he answered that
he had not digressed from shinjin and that his realization
became stronger and stronger. On his way to Kyoto after
he left his own province, he became ill at a place called
Hitoichi, and although his companions advised him to return,
he replied, "If it is a fatal illness, I will die whether
I return or not. If I am to be sick, I will be sick whether
I return or whether I stay. If it is all the same, I wish
to die at the side of the Shonin." His shinjin was
truly splendid - so splendid and enviable that it reminds
me of Shan-tao's parable of the two rivers. At the point
of death he uttered Namu-amida-butsu, Namu-mugeko-nyorai,
Namu-fukashigiko-nyorai (Tathagata of light that
surpasses understanding), and putting his hands together,
quietly met his end.
Whether one is left behind or goes before, it is surely
a sorrowful thing to be parted by death. But the one who
first attains nirvana vows without fail to save those who
were close to him first and leads those with whom he has
been karmically bound, his relatives, and his friends. It
should be so, and since I have entered the same path of
the teaching as Kakushin, I feel strongly reassured. Since
it is said that being parent and child is a bond from a
previous life, you too must feel reassured. It is impossible
to express how moving and impressive it all was, so I will
stop here. How can I speak of it further? I hope to say
much more later.
I read this letter to the Shonin in order to see if there
were any errors; he told me that there was nothing to be
added, and that it was fine. He was especially moved and
wept when I came to the part about Kakushin, for he is deeply
grieved by his death.
Tenth month, 29th day
Ren'i
To Kyoshin-bo

[Note 1] Bracketed
portions indicate places where Shinran has made slight corrections
to the wording of the letter. Originally the text here read:
"sutra." (back)
[Note 2] Originally:
"your hymn." (back)
[Note 3] Originally:
"we have not attained enlightenment." (back)
[Note 4] Originally:
"by saying the nembutsu once." (back)
[Note 5] Originally:
"in saying the nembutsu." (back)
[Note 6] Originally:
"the virtue of my master." (back)
|