Commentaries
Notes on the Inscriptions on Sacred Scrolls (6)
The inscription on the portrait of the
T'ang dynasty master Shan-tao of Kuan-ming temple:
Chih-yung praises the extraordinary virtue of Shan-tao:
"Shan-tao is an incarnation of Amida Buddha. To say
the Buddha's six-character Name is to praise the Buddha;
it is to repent; it is to awaken the aspiration for birth
and turn over the virtue. All the roots of good adorn the
Pure Land."
Chih-yung was a venerable monk of China. He praises
the extraordinary virtue of Shan-tao, "Shan-tao is an
incarnation of Amida Buddha."
To say the Buddha's six-character Name: to say Namu-amida-butsu.
Is to praise the Buddha: To say Namu-amida-butsu is
to praise the Buddha.
Further, it is to repent: To say Namu-amida-butsu
is to repent all the karmic evil one has committed since the
beginningless past.
It is to awaken the aspiration for birth and turn over
the virtue: To say Namu-amida-butsu is to desire to be
born in the Pure Land of peace. Further, it is to give this
virtue to all sentient beings.
All the roots of good adorn the Pure Land: Know that
the Buddha has gathered all roots of good into the three syllables,
A-mi-da, so that to say the Name, Namu-amida-butsu,
is to adorn the Pure Land. Such is Master Chih-yung's praise
of Shan-tao.
~
Master Shan-tao states:
Namu means "to take refuge." It furthers
signifies aspiring for birth and directing virtue. Amida-butsu
is the practice. Because of this import, one necessarily
attains birth.
Namu means "to take refuge." "To take
refuge" is to respond to the command and follow the call
of the two honored ones, Sakyamuni and Amida. Thus Shan-tao
explains, Namu means to take refuge.
It further signifies aspiring for birth and directing
the virtue: the aspiration to be born in the Pure Land
of happiness in response to the call of the two honored ones.
Amida-butsu is explained as the practice, which
means we should know that the fulfilled practice is none other
than the Primal Vow in which Bodhisattva Dharmakara selected
the Name. It is the act-as-cause by which birth in the Pure
Land of peace is truly settled.
Because of this import: since it has the import of
being the cause by which birth is truly settled.
One necessarily attains birth: Attain means to be
brought to attainment. Birth means to be born in the Pure
Land. Necessarily: One is brought to the attainment
of birth naturally, by jinen. Jinen means that one
does not calculate in any way whatever.
~
Further he states:
Concerning the expression, Each living thing being grasped
by Amida, a manifestation of the decisive cause of birth:
it is declared among the Forty-eight Vows taught in the
Larger Sutra of Immeasurable Life, "If, when
I attain Buddhahood, the sentient beings of the ten quarters,
aspiring to be born in my land, saying my Name even down
to ten times, and being carried by the power of my Vow,
were not to be born there, then may I not attain perfect
enlightenment." This means that practicers who aspire
to be born are grasped by the power of the Vow and brought
to attainment of birth when their lives end. Hence the expression,
Each living thing being grasped by Amida, a manifestation
of the decisive cause of birth.
Each living thing being grasped by Amida, a manifestation
of the decisive cause of birth: Each living thing being grasped
means that in the Vow Amida grasps every sentient being throughout
the ten quarters.
Among the Forty-eight Vows taught in the Larger Sutra
of Immeasurable Life: Know that what follows are the words
of Sakyamuni teaching Amida Tathagata's Primal Vow.
If, when I attain Buddhahood: Bodhisattva Dharmakara
vows, "If, when I have attained Buddhahood."
The sentient beings in the ten quarters: All the beings
throughout the ten quarters - ourselves.
Aspiring to be born in my land exhorts us, "Aspire
to be born in the Pure Land of bliss!"
Saying my Name: "When I have attained Buddhahood,
my Name shall be uttered."
Even down to ten times refers to people who say the
Name as few as ten times. Even down to means that neither
those who say the Name more than ten times nor those who only
hear the Name are omitted or excluded from birth in the Pure
Land.
Being carried by the power of my Vow: Entrust is a
command to allow oneself to be carried by the power of the
Primal Vow. It further connotes wisdom. Wisdom is to know
that Amida brings one to ride on the power of the Vow. It
is to know that, being carried by the power of the Vow, one
will be born in the Pure Land of bliss.
Were not to be born there, then may I not attain perfect
enlightenment: "If people who entrust themselves
to the Vow are not born in the true land fulfilled by the
Primal Vow, I shall not become a Buddha."
This means that practicers who aspire to be born are grasped
by the power of the Vow and brought to attainment of birth
when their lives end: Grasped by the karmic power fulfilled
through the great Vow, one is brought to the attainment of
birth. This refers to the person who has already realized
shinjin in ordinary times, not to one who becomes definitely
settled in shinjin and who is blessed with Amida's compassionate
grasp for the first time at the point of death. Since persons
who have realized the diamondlike mind have been grasped and
protected by the light of Amida's heart from ordinary times,
they dwell in the stage of the truly settled. Thus the moment
of death is not the crucial matter; from ordinary times they
have been constantly grasped and protected, never to be abandoned,
and so is said to be grasped by the power of the Vow and
brought to attainment of birth. Hence the expression, each
living thing being grasped by Amida, a manifestation of the
decisive cause of birth.
There may be people lacking true shinjin in ordinary times
who, by the merit of having long engaged in saying the Name,
first encounter the guidance of a true teacher and realize
shinjin at the very end of their lives; at that moment, being
grasped by the power of the Vow, they attain birth. But those
who await Amida's coming at the end of life have yet to realize
shinjin and so are filled with anxiety, anticipating the moment
of death.
~
Further he states:
Concerning the expression "Being protected by Amida,
a manifestation of the decisive cause of birth in the Pure
Land":...There are sentient beings who solely think
on Amida Buddha; only these people are constantly illumined
by the light of that Buddha's heart, grasped and protected,
never to be abandoned. It is not at all stated that any
practicers of various other acts are illumined and embraced.
This is being protected in the present life, a manifestation
of the decisive cause of birth in the Pure Land.
Being protected by Amida, a manifestation of the decisive
cause of birth in the Pure Land means that the person
who has realized true shinjin is constantly protected in this
life.
There are sentient beings who solely think on Amida Buddha
refers to thinking on Amida Buddha wholeheartedly and without
any doubt.
Only these people are constantly illumined by the light
of that Buddha's heart: The light of that Buddha's
heart is the heart of the Buddha of unhindered light.
Constantly illumined: Constantly means that
Amida's light illumines the person of shinjin always, without
interruption, at all times and places. Illumined means
that one is taken into the Buddha's heart.
The light of that Buddha's heart: Know that one is
grasped by the heart of Amida Buddha.
These people: people who have realized shinjin. "Constantly
protected" means that such people are not defeated by
the demon Papiyas or confused by evil demons and gods, for
they are grasped and protected, never to be abandoned.
It is not stated at all that any practicers of various
other acts are illumined and embraced: Not one of those
who perform sundry practices and disciplines is illumined,
taken in, and protected. That such practicers are not illumined
and protected means that they are not blessed with the benefit
of being grasped, never to be abandoned. Know that this is
because they are not practicers who have entrusted themselves
to the Primal Vow. Hence it is not stated that such people
are grasped and protected, never to be abandoned.
This is being protected in the present life, a manifestation
of the decisive cause of birth: The person of true shinjin
is protected in this present life. Decisive cause:
the unexcelled, strong cause.

|